What is This » Verkope » Waarom webwerflokalisering noodsaaklik is vir besigheidskaal
webwerf lokalisering vir die skaal van 'n besigheid

Waarom webwerflokalisering noodsaaklik is vir besigheidskaal

Die koms van die internet het heeltemal verander hoe klein besighede en groot maatskappye hulself bedryf en bemark. Die web het vinnig die nommer een kanaal geword om produkte en dienste te verkoop, nuwe kliënte te vind, handelsmerkbewustheid te verhoog, en, bowenal, om jou besigheid in internasionale markte te skaal.

Terwyl maatskappye eens hoofsaaklik verbruikers in hul land van herkoms geteiken het, was dit nog nooit makliker om nuwe markte te betree en nuwe potensiële kliënte te bereik bloot deur inhoud in ander plaaslike tale aan te bied nie. Daarom het die belangrikheid van vertaling, en later lokalisering, van webwerwe oor die jare aansienlik toegeneem.

Om bloot inhoud te vertaal is nie meer genoeg nie; webwerflokalisering is noodsaaklik om 'n platform aan te pas by die teikengehoor se kulturele, linguistiese en markspesifieke. In hierdie artikel sal ons delf na die maniere waarop jy jou webwerf die beste kan lokaliseer en globale uitbreiding kan benut.

INHOUDSOPGAWE
Webwerflokalisering teenoor vertaling: Wat is die verskil?
6 aspekte van effektiewe webwerflokalisering
Gevolgtrekking

Webwerflokalisering teenoor vertaling: Wat is die verskil?

woordeboeke wat gebruik word vir vertaling en lokalisering

Alhoewel "webwerfvertaling" en "webwerflokalisering" dikwels uitruilbaar gebruik word, verteenwoordig dit twee verskillende konsepte. Vertaling behels dikwels die omskakeling van 'n teks van 'n brontaal na 'n doeltaal, om die oorspronklike betekenis te probeer handhaaf sonder om enige inligting te verander – hier is die fokus op akkuraatheid.

Lokalisering is intussen 'n meer komplekse en omvattende proses wat vertaling insluit maar gaan ook verder. Wanneer 'n webwerf gelokaliseer word, pas spesialiste dit aan om dit linguisties, kultureel toepaslik en relevant vir die teikengehoor te maak. Dit kan die verandering van beelde, kleure, datum- en tydformate, geldeenheid, maateenhede, kulturele verwysings en meer insluit.

'n Webwerf kan as suksesvol gelokaliseer beskou word wanneer dit deur moedertaalsprekers van 'n land beskou word as geskep deur 'n mede-moedertaalspreker van 'n soortgelyke kulturele agtergrond. Dit is die sleutel tot die bou van geloofwaardigheid onder 'n nuwe gehoor, terwyl dit verseker word dat die maatskappy se missie, waardes en boodskappe oorgedra word op die manier wat hulle beplan.

6 aspekte van effektiewe webwerflokalisering

Elke maatskappy moet 'n paar kritieke stappe volg om hul webwerf effektief en suksesvol te lokaliseer. Hieronder is 'n paar wenke om te verseker dat jou webwerf nie net verstaanbaar is nie, maar ook relevant en innemend is vir jou teikengehoor.

Verstaan ​​die teikenmark en taal

doen marknavorsing voor webwerf lokalisering

Voordat die webwerflokaliseringsproses begin word, is dit noodsaaklik om deeglike navorsing oor die teikenmark te doen en ten minste een professionele persoon van daardie land te huur wat die maatskappy kan adviseer oor kulturele voorkeure, aankoopgewoontes, plaaslike regulasies en verbruikersverwagtinge.

Die ontleding van plaaslike mededingers kan ook waardevolle insigte bied oor wat werk en nie in 'n spesifieke mark nie.

Onthou ook dat die gebruik van 'n Google Translator-inprop of enige ander masjienvertaling nie die lokalisering van 'n webwerf beteken nie. Inteendeel, dit kan 'n maatskappy se reputasie en beeld knou, wat 'n diens minder betroubaar laat voel en die produk of diens wat jy aanbied, goedkoper maak.

Let op die toon

Lokalisering gaan verder as die vertaling van woorde en vereis 'n kulturele aanpassing van die inhoud, insluitend kulturele verwysings en selfs die gebruik van verskillende toonsoorte en kommunikasiestyle.

Engels is byvoorbeeld 'n eenvoudige taal wat geen hoflikheidsvorms bevat nie – "jy" is net "jy", ongeag die verhouding met die persoon met wie jy praat. Daar is wel hoflikheidsvorme in Italiaans (“lei”) en Frans (“vous”). Nog 'n eienaardigheid is dat, al is hierdie tale so nou verwant, Italianers gewoonlik nie die hoflikheidsvorm op webwerwe gebruik nie, terwyl die Franse dit wel doen.

Hierdie aspek word selfs meer deurslaggewend wanneer 'n webwerf vir die Koreaanse en Japannese markte gelokaliseer word, waar eervolle vorms hoog aangeslaan word en 'n sin se hele betekenis en gevoel kan verander.

Hou ontwerp dop

man wat werk aan die ontwerp van 'n webwerf

Soms kan die lokalisering van 'n webwerf beteken dat die ontwerp daarvan heeltemal moet verander. Dit kan byvoorbeeld veral waar wees vir maatskappye wat Arabiessprekende lande wil teiken, aangesien Arabies van regs na links lees. Daarom moet webwerwe hierdie oriëntasie weerspieël, insluitend prente, knoppies, navigasie en ander elemente.

'n Webwerf se kleurskema is ook belangrik. Kleure wat in sommige kulture as gunstig beskou word, kan byvoorbeeld negatiewe of verskillende konnotasies in ander hê. In China is rooi die uiteindelike gelukkige kleur, terwyl dit in baie Europese lande passie of liefde, en selfs gevaar kan verteenwoordig.

Laastens, maar nie die minste nie, moet beelde en illustrasies van mense die diversiteit en kenmerke van die plaaslike gehoor weerspieël.

Meer as getalle

Voordele van webwerflokalisering weet dat elemente soos datums, tye, geldeenhede en maateenhede gelokaliseer moet word om maklik verstaanbaar te wees deur plaaslike gehore, veral wanneer dit kom by aanlynwinkels wat pryse, groottes en aflewerings vertoon.

Byvoorbeeld, die Verenigde State gebruik die maand/dag/jaar-formaat vir datums, terwyl baie Europese lande dag/maand/jaar gebruik. Net so moet eenhede van meting soos voete en ponde omgeskakel word na meter en kilogram wanneer feitlik enige ander land as die VSA teiken.

Pryse kan ook tot misverstande lei. In Engelssprekende lande word 'n punt (.) as 'n desimale punt gebruik, en kommas (,) skei groepe van duisende. In baie Europese lande is dit egter presies die teenoorgestelde, terwyl in Rusland en Frankryk byvoorbeeld duisende deur 'n spasie geskei word.

Die belangrikheid van enkodering

Die gebruik van korrekte karakterkodering is noodsaaklik wanneer verskillende tale, alfabette of stelle karakters ondersteun word. UTF-8 (Unicode Transformation Format, 8-bis) is 'n wydgebruikte karakterenkoderingstelsel wat baie internasionale karakters ondersteun en webwerwe toelaat om Latynse, Cyrilliese alfabette, spesiale karakters en selfs Japannese en Chinese karakters te vertoon.

Webwerf lokalisering en SEO

Soekenjinoptimalisering (SEO) is van kardinale belang aangesien dit help om verkeer na 'n maatskappy se webwerf te stuur en seker maak dat inhoud sy teikengehoor bereik wanneer hulle na relevante sleutelwoorde aanlyn soek. Mense in verskillende lande soek egter op verskillende maniere na verskillende dinge, en wat in een taal werk, kan 'n ander soekvolume in 'n ander hê.

Voordat u 'n webwerf lokaliseer, is dit noodsaaklik om sleutelwoordnavorsing spesifiek vir 'n teikenmark te doen en u inhoud dienooreenkomstig te optimaliseer. Dit beteken ook dat u webwerf gelokaliseerde URL's, ALT-merkers, metabeskrywings, ens.

Gevolgtrekking

verskillende vroue wat diversiteit toon

Webwerflokalisering is 'n deurslaggewende belegging vir enige onderneming wat na nuwe markte wil uitbrei. Benewens om te verseker dat inhoud verstaanbaar is, help hierdie proses 'n webwerf om by plaaslike gehore aanklank te vind en bied 'n optimale gebruikerservaring.

Deur die raad en beste praktyke wat hierbo uiteengesit is te volg, kan jy taal- en kulturele hindernisse beter oorkom en 'n stewige en suksesvolle aanlyn-teenwoordigheid vir jou besigheid in globale markte bou.

Laat 'n boodskap

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Verpligte velde gemerk *

Scroll na bo